Die Deutsche Bibelgesellschaft hat ihr digitales Angebot an kostenlos verfügbaren Bibelübersetzungen erweitert. Auf Die-Bibel.de gibt es nun acht weitere Bibelübersetzungen, die abgerufen werden können: Als Bibelausgaben in der Ursprache Griechisch gibt es nun das „Novum Testamentum Graece“ (NA 28), die „Septuaginta. Editio altera (LXX)“ und die „Biblia Sacra Vulgata. Editio Quinta“. Als hebräische Version findet sich die „Biblia Hebraica Stuttgartensia“ (BHS). Mit der„King James Version“ (KJV), „English Standard Version“ (ESV) und der „New International Version“(NIV) sind außerdem nun drei englische Bibelausgaben dabei. Auch eine weitere deutsche Fassung gibt es: Die „Hoffnung für Alle“.
Gerade für Theologinnen und Theologen böten die Erweiterungen die Möglichkeit, Bibelstellen einfach und schnell in den jeweiligen Ursprachen nachzuschlagen, sagte Markus Hartmann, Leiter für den Bereich Digitale Medien bei der Deutschen Bibelgesellschaft. „Mit den drei englischen Übersetzungen öffnen wir die App darüber hinaus für einen sprachübergreifenden mobilen Gebrauch.“
Weiterhin verfügbar auf Die-Bibel.de sind die revidierte Lutherbibel 2017, die BasisBibel sowie die Gute Nachricht Bibel. Wer sich auf der Webseite kostenlos registriert, kann zusätzliche Informationen zu den Texten abrufen und eigene Notizen anlegen. In der zugehörigen App können darüber hinaus auch Bibelübersetzungen heruntergeladen und offline genutzt werden.
2 Antworten
Meist nutze ich die Bibeln in gedruckter Form aus meinem Bücherschrank. Auf Reisen gerne das NT der Gideons mit dem Text der Luther’84.
Für weitere Texte und Suchfunktion dann oft https://www.bibleserver.com/ für die aktuellen Bibelübersetzungen in den verschiedenen Weltsprachen.
Dazu ist https://www.die-bibel.de/bibeln mit den griechischen/hebräischen/lateinischen Übersetzungen, die „Bibleserver“ nicht anbietet, eine gute Ergänzung.
Vielen Dank für den Hinweis.
神 的 道 是 活 泼 的 , 是 有 功 效 的 , 比 一 切 两 刃 的 剑 更 快 , 甚 至 魂 与 灵 , 骨 节 与 骨 髓 , 都 能 刺 入 、 剖 开 , 连 心 中 的 思 念 和 主 意 都 能 辨 明 。
ivus est enim Dei sermo et efficax
et penetrabilior omni gladio ancipiti
et pertingens usque ad divisionem animae ac spiritus
conpagum quoque et medullarum
et discretor cogitationum et intentionum cordis
Gibt es eigentlich auch eine Online-Interlinear-Übersetzung Hebräisch/Griechisch–Deutsch? So wie z.B. https://bibeltext.com/interlinear/genesis/1-1.htm, aber eben nicht in Englisch, sondern in Deutsch? Die Elberfelder CSV (https://www.csv-bibel.de/start) ist ja schonmal ein guter Anfang, aber mir fehlen da die genaueren Wortbedeutungen.