„Fränggische Bibl“ erscheint im September

Bibelübersetzungen gibt es in vielen Sprachen und Dialekten. Nun kommt eine weitere hinzu.
Fränggische Bibl

Claus Ebeling, Pfarrer im mittelfränkischen Lichtenau und Vorsitzender des Vereins Mundart in der Kirche, hat zusammen mit etwa 100 Fränkinnen und Franken das Neue Testament übersetzt. Ende September erscheint die „Fränggische Bibl. Des Neue Tesdamend. Mid Bilder aus Franggn“, wie der Regensburger Verlag Friedrich Pustet am Freitag mitteilte.

Die Übersetzer stammen demnach aus allen Teilen Frankens, so dass Abschnitt für Abschnitt die regional verschieden gefärbten fränkischen Dialekte vorkommen: ober-, unter- und mittelfränkische Passagen unterschiedlicher Färbung wechselten sich ab.

Dialekte erzeugen Emotionen und schaffen Nähe, hatte Ebeling zum Projektstart vor drei Jahren gesagt: „Etwas Besseres kann der Bibel doch gar nicht passieren.“ Schließlich seien große Teile ohnehin über Jahrhunderte erst einmal mündlich weitergegeben worden, ehe man sie verschriftlicht habe. Auf gar keinen Fall solle die Bibel auf Fränkisch „ein Kuriosum“ sein.

Das Buch enthält zahlreiche Farbabbildungen von Kunstwerken aus fränkischen Kirchen, Kapellen, Klöstern, Gemeinde- und Tagungshäusern. Darunter seien auch die Miniaturen der „Gumbertusbibel“ aus dem gleichnamigen ehemaligen Kloster in Ansbach.

epd
Helfen Sie PRO mit einer Spende
Bei PRO sind alle Artikel frei zugänglich und kostenlos - und das soll auch so bleiben. PRO finanziert sich durch freiwillige Spenden. Unterstützen Sie jetzt PRO mit Ihrer Spende.

Ihre Nachricht an die Redaktion

Sie haben Fragen, Kritik, Lob oder Anregungen? Dann schreiben Sie gerne eine Nachricht direkt an die PRO-Redaktion.

Offline, Inhalt evtl. nicht aktuell

PRO-App installieren
und nichts mehr verpassen

So geht's:

1.  Auf „Teilen“ tippen
2. „Zum Home-Bildschirm“ wählen